top of page
Search

Глава 3. Эхо Сансары

  • arthurbokerbi
  • Apr 16
  • 5 min read

Updated: Apr 16


Нагаи Тадамаса вышел из своего кабинета, сопровождаемый тишиной и лёгким эхом собственных шагов. Его тяжёлые, но уверенные движения заставляли слуг и охранников прижиматься к стенам, низко склоняя головы.

Он был уверен: согласие на увеличение поставок дерева и железа он получит.«Да куда они денутся?» — усмехнулся он, равнодушно поправляя рукав своего кимоно.Нам, японцам, нужны ресурсы, а корейцам — соглашение и уверения в ненападении. Вот и вся дипломатия. Но играют в неё они слишком медленно… Постоянные задержки с поставками, отказ даже на мизерное увеличение в пять процентов — словно они не понимают, что времени у них всё равно нет. Не согласятся? Пусть попробуют. В конце концов, выбор у них невелик...

...


Он вспомнил, как ещё в эпоху Эдо, при сёгуне Цунаёси, отношения с Кореей формально считались «равными». Хотя все прекрасно понимали: именно Империя Ямато, а не Корейский двор, диктовала условия.

Официально Япония не требовала дани. Но неофициальный «обмен дарами» в точности повторял китайскую модель вассалитета — только теперь между двумя сторонами стояла не фигура Сына Неба, а остров Цусима. Именно туда корейцы везли товары якобы для "честного обмена," а на деле — для поставок по заниженным ценам.

Корейским торговцам из провинций предписывалось произвести определённые объёмы бумаги, риса, древесины и железа, а взамен они получали оплату, зачастую ниже себестоимости.

Да, Корея по-прежнему признавала сюзеренитет Китая и отправляла ему официальную дань, но с каждым десятилетием Империя Ямато всё настойчивее подталкивала Чосон к уступкам — особенно в вопросах стратегического сырья, фактически обескровливая её экономику и подтачивая обороноспособность Королевства Чосон.

После неудачи Имдинской войны, когда Ямато не удалось завоевать Чосон, давление со стороны Японии ослабло. Но теперь, спустя столетие, требования вновь растут — особенно к древесине и железу.Корея это понимает. Провинции тянут одеяло на себя, пытаясь оставить себе хотя бы часть ресурсов. Король Чосон понимает: война рано или поздно вспыхнет, и тогда древесина и железо понадобятся самим.

Пусанский офис, находившийся под контролем клана Со, давно перестал быть просто представительством. С японской точки зрения — это был порт и посольство. С корейской — ограниченный, но необходимый анклав, куда они даром вынужденно направляли всё: от бумаги до металла.

...


После того как Тадамаса возглавил офис, его жена, красавица Амико-сан, незаметно, изящной, но железной рукой, начала выстраивать собственную игру.

С её появлением всё изменилось. Дела шли не быстрее — но точнее. По слухам, через сеть личных информаторов она умела "играть" данью, словно фигурами на доске Го: помогая дружественным ей кланам, включая сёгунат, и обделяя вниманием те роды, что пока считала "ненужными".

Вчера, когда они обсуждали приезд нового корейского посла, Амико как бы невзначай заметила: — Согласитесь, мой муж, странно. Зачем Ли Су Иль присылает своего приёмного сына — человека, который, по слухам, лишь переводил на переговорах для отца и других чиновников?

Она приподняла брови и продолжила с той же спокойной задумчивостью:

— Говорили, что к этому молодому переводчику с нашей стороны не было ни одного упрёка. А вы ведь знаете, как наши дипломаты любят издеваться над корейскими переводчиками, заставляя их ошибаться на каждом шагу...

— Может, он приехал не просто как переводчик, — беззаботно отозвался Тадамаса. — Возможно, он везёт что-то важное. Что-то, связанное с поставками.

Амико-сан промолчала. Она не хотела вдаваться в подробности, чтобы не загружать мужа лишними размышлениями перед завтрашним визитом. Для неё всё было очевидно: под видом приёмного сына советника прибыл человек с прямым доступом к королевскому двору. И цель его визита — вовсе не дипломатический этикет. Он должен проверить, как работает Пусанский ваган: насколько эффективно распределяются корейские средства и какие японские кланы получают преимущество благодаря покровительству Цусимы и клана Со.

Тадамаса махнул рукой, словно говоря: не стоит волноваться.— Господин, хотите, я посижу за ширмой? — предложила Амико едва слышно. — Посмотрю на него. Послушаю.

Но тут она досадливо поморщилась, бросив взгляд на стол, заваленный свитками.

— Простите, господин, к сожалению, завтра я не смогу пойти с вами, — проговорила она, указывая на кипу бумаг. — Нужно ответить на важные письма.

Тадамаса просто кивнул, не уловив тонкого намёка. Он и не подозревал, что за кипой свитков скрывались обстоятельства куда серьёзнее, чем казалось на первый взгляд. Он уже заключил устное соглашение об увеличении поставок корейских товаров с одним из влиятельных кланов и даже успел получить задаток.

Но всё пошло не по плану. От корейской стороны прибыл гонец с вестью, перечёркивающей достигнутые договорённости. Тадамаса, прочитав послание наспех и по привычке лишь выхватив главное, вспылил. В ярости он убил посыльного одним ударом. Теперь последствия этого поступка висели над ним тяжёлым грузом.

Амико-сан уже не впервые садилась за стол, чтобы составить тонкое письмо: дипломатичное, взвешенное, объясняющее задержку поставок и исчезновение курьера. Но её постоянно отвлекали. А между тем ответ был важен — он должен был не только сгладить инцидент, но и предотвратить необдуманные шаги: как со стороны обделённого в поставках клана, так и со стороны потрясённых исчезновением посыльного поставщиков.

Теперь же Тадамаса, выйдя в сад, вовсе не вспоминал вчерашние слова жены. Он остановился, вдыхая утренний воздух, пропитанный ароматом сосен и влажной земли. Он был спокоен. Для себя он уже знал: ответы на все вопросы скоро проявятся — как чернила на рисовой бумаге под кистью опытного каллиграфа.

Коридор был длинным и прохладным — словно специально выстроен таким, чтобы приводить в чувство тех, кто входил сюда взволнованным. Мерное движение по его гладкому полу само настраивало ум, помогая обрести внутреннюю уверенность.На стенах висели свитки с иероглифами «Верность» и «Справедливость», но Тадамаса видел их столько раз, что давно перестал задумываться об их смысле. Теперь они были для него лишь частью оформления — красивым, привычным, как дыхание, фоном.

Раздвинув тяжёлые двери широким, уверенным движением, он вошёл в зал Тайсэйдзан. Просторное помещение встретило его торжественной тишиной. Вдоль стен стояли ширмы бёбу, расписанные утончёнными пейзажами — горы, сосны и утренний туман, намекавшие на хрупкость мира, словно напоминая: даже сила требует равновесия.

В центре зала находилась низкая лакированная трибуна, где предстояло сесть Тадамасе. Напротив — места для корейской делегации: простые циновки, без излишеств, но чистые и аккуратные.На стене за трибуной висел свиток с каллиграфией: «Тайсэйдзан» — «Великая гармония». Иероглифы были выведены уверенной рукой, от них веяло спокойной властью.

Делегация прибыла накануне вечером. Слуги доложили: всего четыре человека.«Торопятся…» — усмехнулся Тадамаса, складывая руки на груди. Солнце уже клонилось к югу — наступал Час Козы.Двери раздвинулись, и в зал хлынул свет, осветив пространство и заставив Тадамасу на миг прикрыть глаза.Четверо представителей корейской делегации вошли молча.

Тадамаса поклонился вошедшим не слишком низко — ровно настолько, чтобы подчеркнуть свой статус хозяина. Посол и его спутники ответили глубокими поклонами: в их жестах читались уважение и… лёгкая настороженность.

Когда Тадамаса поднял глаза, его взгляд застыл. Лицо главы делегации…— Не может быть… — в груди что-то неприятно сжалось.

«Говорят, молодой посол похож на японского аристократа…» — пробормотал он, ещё вчера воспринимая эти слухи как нечто несерьёзное. Но теперь…

Медленно поднявшись, Нагаи Тадамаса не сводил глаз с Ли Ёна. Он смотрел на него, словно увидел призрака из прошлого.Зал замер.

— Добро пожаловать в мой дом, глава корейской делегации, — наконец произнёс он, вновь обретая контроль над ситуацией.

Ли Ён сел только тогда, когда Тадамаса жестом указал ему на место. Он говорил сдержанно, с оттенком уважения:— Благодарю за тёплый приём, Тадамаса-сама. Для меня — честь вести переговоры с таким уважаемым человеком.

Но, Тадамаса почти не слушал. Его внимание поглотило другое: безупречный японский язык посла, мягкая интонация, совершенное произношение — будто отточенное с детства.

«Если он не японец, почему же говорит так чисто?.. Корейцы так не говорят», — с недоверием подумал Тадамаса. Молчание затянулось. — Простите, Тадамаса-сама, — осторожно произнёс Ли Ён. — Может быть, пригласим вашего переводчика? Его голос был спокоен, но в нём прозвучала едва уловимая провокация. Японская и корейская делегации переглянулись, уловив неясное напряжение между хозяином Тайсэйдзана и молодым послом.

Тадамаса поднял голову. — Посол… — он словно подбирал слова. — Ли Ён Су-сан, — негромко подсказал секретарь. — Ли Ён Су-сан, — повторил Тадамаса и кивнул. — Прошу вас зайти ко мне в кабинет в tori no koku — в Час Петуха. Там мы всё обсудим… более подробно.

Тадамаса поклонился чуть ниже, чем прежде, и, не оглядываясь, покинул зал. Он стремительно направлялся к жене.Волнение, сомнения и странное предчувствие переполняли его, заставляя сердце биться быстрее.

 
 
 

Recent Posts

See All
Глава 41. Утро волнующегося сердца

Всю ночь даймё не мог уснуть, потому что чувствовал себя неуютно. Он дал Ли Ён-доно обещание защиты, признал его членом клана… фактически...

 
 
 

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page